-
1 decipio
dē-cĭpĭo, cēpi, ceptum, 3, v. a. [capio], primarily signifies to catch away, catch up, seize an animal while running, fleeing, etc. (whence decipula, a snare, trap); but occurs only in the trop. sense (acc. to capio, no. II. B.), to catch, ensnare, entrap, beguile, elude, deceive, cheat (for syn. cf.:b.fraudo, emungo, circumscribo, circumvenio, frustror, verba do, impono, fallo): fiunt transennae ubi decipiuntur dolis, etc.,
Plaut. Rud. 4, 7, 9 sq.:ita decipiemus fovea lenonem Lycum,
id. Poen. 1, 1, 59; id. Amph. 1, 1, 268 et saep.:eo deceptum, quod neque, etc.,
Caes. B. G. 1, 14:T. Roscius novem homines honestissimos... induxit, decepit, omni fraude et perfidia fefellit,
Cic. Rosc. Am. 40, 117; cf.:illa amphibolia, quae Croesum decepit, vel Chrysippum potuisset fallere,
id. Div. 2, 56 fin.; Verg. A. 4, 17 al.: homines imperitos et per colloquium deceptos crudelissime interfecisse, Caes. B. C. 1, 85, 3;so per aliquid,
id. ib. 3, 82 fin.; Liv. 1, 9 al.:in nullo verbo eum memoria decepit,
Sen. Contr. 1. Praef. 18:jam semel in prima spe deceptos,
Liv. 36, 40;for which spe affinitatis deceptum,
Suet. Tib. 65; cf.:deceptus nocte,
Quint. 4, 2, 71:cupidine falso,
Hor. S. 1, 1, 61:specie recti,
id. A. P. 25 et saep.:amatorem amicae decipiunt vitia,
id. S. 1, 3, 38.— Poet., in Gr. construction: Prometheus dulci laborum decipitur sono, is beguiled of his sufferings (i. e. forgets his sufferings, being beguiled with sweet melody), Hor. Od. 2, 13, 38.—Of inanimate objects:2.exspectationibus decipiendis,
Cic. de Or. 2, 71, 289; cf.:quo opinio decipitur,
Quint. 6, 3, 64:oculos,
Ov. R. Am. 346; cf. id. M. 3, 431:nervos,
Pers. 4, 45:volatile pecus facile custodiam pastoris decipit,
Col. 8, 4, 3:judicium error,
Ov. Pont. 3, 9, 11:specimen istud virtutis,
Liv. 8, 7:sic tamen absumo decipioque diem,
Ov. Tr. 4, 10, 114; cf. id. H. 19, 55 Loers.; Stat. Silv. 4, 4, 19; Plin. 16, 43, 84, § 233:quomodo vinum potantem decipit,
Vulg. Hab. 2, 5.—Absol.:victima deceptus decipientis ero,
Ov. Am. 3, 3, 22:ab tergo et super caput decepere insidiae,
Liv. 22, 4; Plin. 18, 24, 56, § 204.
См. также в других словарях:
7. THE ELEVATIONS (al-A'raf) — In the name of God, the Gracious, the Merciful. 1. Alif, Lam, Meem, Saad. 2. A Scripture was revealed to you, so let there be no anxiety in your heart because of it. You are to warn with it and a reminder for the believers. 3. Follow what is… … Quran. Talal Itani translate